電腦版
首頁

搜尋 繁體

境界

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

羅賓·吉爾班克博士是英國中****的研究者,在西北大學任外教四年多了。

教書之外,業餘時間翻譯賈平凹的小說。因為和我比較熟悉,每回見面都說幾個難譯難解的細處,我請他把這些棘手處歸納出來,約在一個週末,約了平凹主編和翻譯專家胡宗峰教授,還有研究賈平凹的年輕學者楊輝、馬佳娜夫婦,主題是春天來了,吃一次薺菜餡的中國餃子。

平凹主編愛吃素餃子,頭天晚上特別打電話叮囑,薺菜裡再放些豆腐最好吃。

我說要考慮難調的眾口,肉或雞蛋要放些吧。他說那就包兩種餡,我吃放豆腐的。

餃子是馬佳娜包的,她手藝好,也利索,兩種餡,她整整忙活了一上午。

我燉了牛肉,用砂鍋,慢火煨出來的。開吃以後,平凹主編的筷子主要指向牛肉,我見他忙個不停,提醒他多吃豆腐餃子,專門給你包的。

他對胡宗峰說,穆濤這副主編當的,這麼多年,我就不知道他會做牛肉。

胡宗峰說,我和羅賓吃過多次呢。羅賓胃口好,也實在,餃子牛肉相容並進。

羅賓博士和胡宗峰是好朋友,共同做著翻譯。羅賓翻譯的棘手問題主要是傳統文化裡的

“中國特色”,而這些恰是賈平凹寫作中炫技的地方,如《易經》的現實應用,卦呀爻辭什麼的,風水常識,中國文字的同音諧意,詩詞以及民歌的象徵隱喻,等等。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.ebook8.cc

(>人<;)