繁體
<!--go-->
以當時的粵都為背景,用語當中有許多的粵州俗語諸如“和了番的李太白”,“穿鞋踏襪”,“同傘不同柄”這類地方風格極度突出的文字。
周至的意思是隻要猴子把書裡的這些地方找出來,然後標記上註釋,如果語意與現在的粵語風險出現了變化的,再前後展開一下,一篇像模像樣的論文就做出來了。
這對於後來閱讀這部的非粵語地區讀者,是一件既感到有趣,又切實有用的輔助工具。
趙星對待學習是什麼態度從他過英語四級過得那麼艱難,和周至做生意經營影視城經營得風生水起,就可見一斑,所謂“知子莫如父”,突然聽說自家孩子要搞論文,打死都不信。
待到反覆確認以後,又大喜過望,到處吹牛。說自家孩子要寫一篇粵州為背景的的論文。
我們家猴子要寫論文了!祖墳埋了這麼多年,終於碰到文脈了!
兩口子做生意做到了五湖四海,可就愣是不知道歐陽山在全國作家圈子尤其是粵省作家圈子裡泰山北斗一般的地位,還託到酒店開會的文聯的同志尋找歐陽山的《一代風流》,那是以為這部著作是如嶺南古典那種比較偏門的專著類作品,想找來拜讀一下,順便先給自家孩子備著。
文聯的同志大吃一驚,以為自己遇到了真行家:“你們怎麼知道歐陽山同志在校對《一代風流》?不可能啊?!”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)