有什麼事情呢?德語我的確會一些簡單口譯還行,如果是特別專業的,比如法律、醫藥或者機械裝置、化工品等行業,一些專業詞彙對我會有難度。”童彤說的比較實在。
中文認識1000個字,各種專業書基本都能看,哪怕不知道讀音,看偏旁部首也能猜到意思。與中文這種表意象形的字不同,那些依靠字母拼寫表意的語種,比如英語和德語,都需要大量的詞彙儲備,那是真正隔行如隔山,醫藥名詞、法律術語每個專業都有自己的一套詞,各行各業上萬的單詞每年還在不斷增加。許多普通人一輩子可能都接觸不到那些行業,不認識那些專業單詞無法看懂相應的專業書。
童彤英語的詞彙儲備很多,讀書的時候年年考,畢業了搞投資是直接看英美那邊一手的經濟資料,與華爾街的一眾朋友們英語無障礙的討論時事。而德語的應用,童彤更多是偏社科類哲學層面的,比如看看原文的資本論陶冶一下情操。普通人交流沒事,專業文章筆譯查字典也有基礎,只是口譯要求高,輕易是不能打包票的,免得耽誤了人家的正事。
“真的啊?那太好了!別擔心,不是那種專業口譯。”時尚男子遞出一張名片,熱情道,“你好,我是星光實驗劇團的經紀人田鋒,兩天後我們劇團要與德國一個藝術劇團進行交流,這機會比較難得。如果是英語,我們團裡就有人懂。可是德語實在不行。我剛才在附近翻譯社都問遍了,都說是筆譯沒問題,口譯一是要求高,二來懂德語的老師本來人就少,平時上課的上課讀書的讀書,時間上不一定合適。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)