,他卻顯得興趣寥寥。他蜷曲著幾根纖長的手指掩住嘴巴了無興致地打著哈欠,而另一隻手的手指則像是煩悶似的一下一下敲著面前擺放著花束和精緻食物的桌子。
他突然有些後悔聽取那位一向神秘卻預言得非常精準的法師的意見來參加這個一年一度舉辦的在他看來卻已經有些味同嚼蠟的拍賣會了。
看看那些不斷地向臺下人展示的展品們,多麼地無聊,多麼地乏味,就好像一盤雖然色香味俱全卻已經吃過不知多少次的菜餚擺放在他面前一樣,失去了新鮮感和獵奇感,對於這位在蒔蘿國內舉足輕重,什麼都不缺的尊貴的公爵大人來說,上面的那些可愛漂亮的男孩女孩子都已經提不起他的興致了。
雖然斯特林公爵和其他在場的人員一樣戴著面具以便象徵性地掩蓋他的面容和身份,但是他那頭無任在任何場合都顯得十分耀眼的金色長髮和那露出在面具外的姣好的美麗臉龐的輪廓都非常引人注意。
雖然人們早已知道坐在看臺最前端中央位置上的,是那位在蒔蘿國中出了斯托克親王外最為皇帝陛下器重的公爵大人,但是大家都心照不宣地在向對方行禮問好時不去刻意稱呼對方的頭銜,揭穿對方的身份,因為這是一種在這兒約定俗成的非常嚴格的規矩。
說起這位斯特林公爵,上流社會不管有沒有見識過這位大人真正容貌的人他們都會異口同聲地稱讚起他的美麗相貌以及迷人的風姿,他那頭及腰的微微打著波浪卷兒的耀眼金色長髮,他那苗條修長的身材,他那右眼戴著單片眼鏡後面熠熠生輝的漂亮綠色眸子,他那張總是掛著一絲若有若無微笑的薄薄嘴唇。他是個地地道道的絕色美男子,甚至比他那位在蒔蘿國以美貌和聰慧著稱的姐姐更加完美地繼承了他們母親的容貌。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)