往後微退了一步,伸手請翻譯上前。
雖然他完全有能力完成整場對抗,然到底不該搶了別人的專職,何況他也看這幾個鼻孔朝天的外國“友人”不甚順眼,頗想親自上陣和他們辯論幾句。
翻譯定了定心神,上前兩步,對賈平仄等人道,
“這位是來自大不列顛的哈更斯先生。”
翻譯指了指為首的白人男性。
又介紹賈平仄幾人道,
“這位是我國最知名的幾位作家,賈平仄賈大家……”
雖然兩邊的氣氛此時已經劍拔弩張,但翻譯還是盡職盡責的向兩方介紹了彼此。只是到底存了一點隱秘的小心思,在對哈更斯幾人介紹時,著重描述了幾人在國內文壇的地位。
或許也能威懾一下這群外國佬。
翻譯想著。
哈更斯卻完全沒有如翻譯所願,冷笑一聲,
“本以為華國沒有什麼上得了檯面的作家,此次來華之行本還頗為失望,不想竟然遇見了幾位,手下功夫雖然尚未得見,但這嘴上功夫已經讓我等不虛此行了。”
隨著翻譯的聲音,場中逐漸起了喧譁之聲,只這事態中心的幾人面上還維持著沉靜,但心中也已經極為不愉。
這幾個白人男性話裡話外的掛落嘲諷分外明顯,然真撕破了臉面對吵起來也有失體統。到底是要有拿的出手的作品才能反駁的名正言順。
腦中思緒萬千,時間卻只彈指一瞬,溫知秋眼中漆黑如墨。
場中靜默可聞呼吸之聲,眾人的視線都聚集在兩方對峙的這張桌上。雖然明面上是因為著幾個位置而起了爭端,但所有人心中都再清楚不過,這無非只是個□□,華方和西方在國力及文壇幾十年來實力的不對等才是真正原因。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)