電腦版
首頁

搜尋 繁體

關於出現的各國名字

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

這個小說大部分基於現實,但仍有一點點架空,尤其是各國設定上,可能對應不到現實世界具體的某國。

到60章為止,文裡出現了一些國名代稱,有的是漢語,有的是英文字母,還有的是希臘字母。

這章把目前出現的各國名字、相關人物以及設定總結一下。

【某大國——主角所在國】

官方語言:漢語

其他相關:

有翻譯司、文化司、商務司等;“司”相當於現實裡的“部”,其中翻譯司相當於魔法部。以下每個國都有這些司,所以就不再重複。

【π國】

官方語言:英語

相關人物:

陳溪同時讀的另一個數學專業,就是在π國;

一直提到的友好訪問團,來自π國;

國際巨星影后藍俐,在π國出生,英語流利;

克里斯蒂娜·卡彭是該國人,現在是這裡文化司的。

【X國】

官方語言:英語,口音奇特

相關人物:

口語課外教施大爺,出生在這裡,在來燕平任教之前,一直在π國當翻譯;

顏嬌妮的外教邁克爾·卡彭來此這裡,後來把國籍改成π國。

【維格蘭】

官方語言:英語

相關人物:

沈一菲6歲之前,跟父母一直生活在這裡。

【β國】

官方語言:英語

相關人物:

梁洵一直跟幾個沒名字淺發碧眼的往來,這幾個人就來自這裡的華牆街;

比羅索來自這裡,是這裡一個重要議員的丈夫。

其他相關:

華牆街在β國,是一個舉世聞名的金融街;

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.ebook8.cc

(>人<;)