<!--go-->
《蠟筆小新》的粗剪版,遠比想象中更好,許多笑點的設定,顧淼甚至覺得青出於藍而勝於藍。
這不是開玩笑……
原版《蠟筆小新》動畫存在著一個問題,那就是許多霓虹諧音梗和特色文化梗的運用,令許多國內觀眾摸不著頭腦。
當然,這無可厚非。
畢竟人家是一部霓虹動漫,肯定要優先照顧到本國觀眾的體驗。至於其他人能不能理解,那反而沒那麼重要。
而在萬寶版裡,類似的諧音梗或者文化特色梗,對於國內觀眾來說,看懂並理解的門檻沒那麼高。
這才是顧淼極力誇讚,甚至看好《蠟筆小新》的原因。
噢對!
說到《蠟筆小新》這部動畫,在製作過程中還發生過一件趣事。
魔芋工作室大概是覺得,蠟筆不太常見,很多孩子也不愛用蠟筆,所以提議將作品更名為《鉛筆小新》。
“照這個邏輯,那續作是不是《中性筆小新》、《鋼筆小新》和《毛筆小新》?”
顧淼蚌埠住了。
倒不是說他對這種命名方式有什麼意見,假如小新不是一個幼兒園的小傢伙,而是一名標準的小學生,那他大機率會贊同《鉛筆小新》這個提議。
同樣的,假如小新是一名高中生大學生,《鋼筆小新》、《中性筆小新》雖然拗口,但也不是不能接受。
可問題在於……
小新才上幼兒園啊!
為了體現出童趣和年齡,採用兒童作畫常用的“蠟筆”為代稱,顧淼認為是合理且正確的。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)