繁體
<!--go-->
回首一生,年少時的顛沛流離,苦難時的相依為命。
直到行將就木時的生死離別,這條路漫長而艱辛,難以與外人言說。
潤澤不能判斷這可就是那種真正的生死相依。
在這個時代裹挾大半生,又可會有人置身事外。
他這一生坎坷,到了暮年才有一個安定的居所。
可憐其他人也可能同他一樣否?
然而剛有一些安定,便是老病相催。
潤澤已然是白髮蒼蒼的老人。
他已經將要走完了生命的盡頭。
這種直到隨時都會告別這個世界感受,並不太好。
這種自己新增的壓力,讓他不得不拖著病軀,爭分奪秒的翻譯。
讓自己更加的焦灼。
他甚至在計算這,這部楚辭他每日能完成多大的翻譯量,何時能完成這部作品而自己不會死去。
縱使這麼艱難,他亦沒有請人幫助。
這個時候他怕是跟著組織說一聲,總會有人照顧他的衣食住行的。
然而並沒有。
他就這樣用這殘軀等待著死神的降臨。
他似乎又在跟死神賽跑,或是祈求著死神能等他完成翻譯的時候再來造訪。
每天書桌、臥室、廚房三點一線的工作。
他忙碌著,他甚至祈求這太陽能落的再緩慢再緩慢一些。
他走在人生的邊界處,他無法確知自己還能往前走多遠。
壽命是不由自主的,是老天註定的。
他很清楚他們一家人快‘團圓’了。
這近百年沾染的汙穢,他沒有宏圖之志,他只想在自己的小天地裡平靜的翻譯完他的設想。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)