繁體
<!--go-->
梅露蘭說:“我感覺這部電影在重新解構歷史,就像個導遊,引導觀眾看向另一個方向。”
她真正想說的恐怕是《航線》篡改明朝下西洋的歷史,礙於面子說得比較委婉。
蘇長青當然不苟同:“這部電影並非嚴肅的歷史劇,只涉及特定的背景,展現當時歷史全貌並不是影片的目標。”
人都是在自己的認知水平上看問題的,梅露蘭說來說去離不開發言人本行:“這兩年我聽得最多的詞是戰略目標與戰略能力,你這部電影似乎有意在模糊目前戰略界的疑慮。”
“戰略界的疑慮?你們在疑慮什麼?”
蘇長青當然知道疑慮什麼,戰略家是一夥提前十幾二十年看問題的傢伙,東方一個大國在高速成長,再怎麼低調也沒用,誰都不傻,看不見才見鬼了。
蘇長青強調:“我說的是六百年前的故事,別過度解讀。”
梅露蘭鍛鍊了兩年嘴皮子,可以輕鬆應對任何話題:“幾百年又如何,歷史是不斷重演的。”
蘇長青明白她想說什麼,但顯然扯遠了,無論是他還是韓廠長,影片創作初衷是拍一出好看的戲,順便搞點外宣。
他希望影評人、普通觀眾能將影片主題理解得儘量高大上,但不喜歡有心人這種挖墳式解讀。
梅露蘭幹了兩年發言人,思維顯然有了某種固定模式,為了準確表述,她開始說中文:“你這電影中的男主愛上了一個歐洲女人,而後藉助強大的航海能力開闢新航線,萬里追尋愛情,塑造了一個全新的、突破西方人原有認知的中國人形象,開放、開明、自信,很有魅力,也符合歐美人的審美趣味。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)